福尔摩斯探案全集

作者:阿瑟·柯南道尔



    “那请你讲讲和吉布森太太的关系。”

    “她是恨我的,福尔摩斯先生。她用她那热带性格的全部狂热恨我。她是一个做事彻底的人,她对她丈夫爱到什么程度,也就对我恨到什么程度。也可能她曲解了我和他的关系。我不愿说对她不公平的话,但我认为她那强烈的爱是在肉体意义上的,因此她无法理解那种在理智上、乃至精神上把她丈夫和我联系在一起的关系,她也无法设想我仅仅是为了能对他的强大力量施加好的影响才留下来的。现在我算是看出自己的错误来了,我没有资格留下来,既然我引起了别人的不快乐,尽管可以肯定地说,即使我离开,这种不快乐也不会消失。”

    “邓巴小姐,"福尔摩斯说,“请你确切告诉我那天事件的经过。”

    “我可以就我所知把真相告诉你,但我没有办法证实这个真相,另外有些情况——而且是最重要的情况——我既不能解释也想不出有什么办法去解释。”

    “只要你能把事实真相说清楚,也许别人可以解释。”

    “好吧,关于我那天晚上去雷神桥的问题,那是由于上午我收到吉布森太太一个条子。条子放在我给孩子上课那屋的桌子上,可能是她亲手放在那里的。条子上说,她要求我晚饭后在桥头等她,她有重要的事跟我说,并让我把回信放在花园日规上,因为她不希望任何人知道。我不明白为什么要保密,但我还是照她说的做了,接受了约会。她还让我烧了她的条子,于是我就在课室的壁炉里把它烧了。她是非常害怕她丈夫的,他时常粗暴地对待她,我常为这事批评他,所以我只是以为她这样做是为了不让他知道这次会见。”

    “但她却小心地留着你的条子?”

    “是的。我奇怪的是,听说她死的时候手里还拿着那个条子。”

    “后来呢?”

    “后来我按时去雷神桥了。我到那里时,她已经在等我。直到这一刻,我才知道这个可怜的人是多么痛恨我。她就象发疯了一样——我觉得她真是疯子,有着精神病患者常有的那种虚幻自欺的特异才能。不然的话,她怎么会每天对我淡然处之而心里却又对我如此之仇恨呢?我不想重复她所说的话。她用最怕人最疯狂的语言倾泻了她全部的狂怒仇恨。我连一个字也没回答,我说不出话。她那样子叫人没法儿看下去。我用手堵着耳朵回身就跑。我离开她的时候她还站在那里对我狂呼乱骂,就在桥头。”

    “就是后来发现她的地点吗?”

    “在那几米之内。”

    “但是,假设在你离开不久她就死了,你没有听见枪声吗?”

    “没有。不过,说实在的,福尔摩斯先生,我被她的叫骂弄得精神上厌烦透了,我一径逃回自己的屋里,我根本不可能注意到发生的事情。”

    “你是说你回到了屋里。在次日早晨之前你又离开过屋子吗?”

    “是的,出事的消息传来之后,我和别人一起跑出去看了。”

    “那时你看见吉布森先生了吗?”

    “看见了,我看见他刚从桥头回来。他叫人去请医生和警察。”

    “你觉得他精神震动了吗?”

    “吉布森先生是一个强有力、能自制的人。我认为他是不会喜怒皆形于色的。但是做为一个非常了解他的人,我看得出他是深深地动了感情。”

    “现在谈谈最要紧的一点,就是在你屋内发现的手枪。你以前看见过它吗?”

    “从没看见过,我发誓。”

    “什么时候发现它的?”

    “次日早晨,当警察进行检查时。”

    “在你的衣服里?”

    “是的,在我的衣橱底板上,即在我衣服下面。”

    “你不能猜想它放在那里有多长时间了吗?”

    “头天早晨以前它还没在那儿。”

    “你怎么知道的呢?”

    “因为我头天早上整理过衣橱。”

    “这就是可靠的依据了。就是说,曾有人进你屋内把枪放在那里,为的是栽赃。”

    “准是这么回事。”

    “在什么时间干的呢?”

    “只能是在吃饭时间,要不然就是当我在课室给孩子上课的时候。”

    “也就是当你收到条子的时候?”

    “是的,从那时期以及整个上午。”

    “好,谢谢你,邓巴小姐。你看还有什么有助于我侦查的要点么?”

    “我想不出了。”

    “在桥的石栏杆上有猛击的痕迹——就在尸体对面栏杆上有新击的痕迹。你能提出什么说明吗?”

    “我想是巧合。”

    “但很古怪,邓巴小姐,非常古怪。为什么偏偏在出事的时间,偏偏在出事的地点出现痕迹呢?”

    “但怎么会凿成那样的呢?只有很猛的力量才会凿成那样。”

    福尔摩斯没有回答。他的苍白而专心致志的面孔突然现出那种紧张而迷惘的表情,我的经验告诉我这总是他的天才迸发的时刻。他头脑中千钧一发的时刻表现得如此明显,我们大家都不敢说话了。我们大家——律师、拘留犯和我,都默默而紧张地守着他,一言不发。突然,他从椅子上跳起身来,他浑身由于紧张和急需行动而微颤起来。

    “来,华生,来!"他喊道。

    “怎么了,福尔摩斯先生?”

    “不要担心,小姐。卡明斯先生,你就等着听我的信儿好了。托了正义之神的福,我要破一个管叫全英国欢呼的案子。邓巴小姐,明天你就会得到消息了,目前请你相信我吧,乌云正在驱散,真相大白的光明前景即将到来,我对此充满信心。”

    从温切斯特到雷神湖本不算远,但对我来说,由于着急而显得很远,而对于福尔摩斯来说简直是无限长了。因为,由于神经极度兴奋,他根本坐不住,不是在车厢里来回踱步就是用他那敏感的长手指敲着身边的垫子。突然,在快到目的地的时候,他在我对面坐下来——我们单独占着一节头等车厢——他把两手分别放在我膝上,以一种特别顽皮的眼光(这是他淘平时的典型表现)直视我的眼睛。

    “华生,"他说,“我想起来了,你一般同我外出办案总是带武器的。”