福尔摩斯探案全集

作者:阿瑟·柯南道尔



    “恐怕华生和我一定要去伦敦呢。”

    “到伦敦去?”

    “是的,我想在这个时候我们去伦敦要比在这里更有用得多了。”

    可以看得出来,准男爵的脸上显出了不高兴的样子。

    “我希望您能看着我度过这一关。一个人单独住在这个庄园和这片沼地里可不是一件很愉快的事啊。”

    “我亲爱的伙伴,您一定得完全信任我,彻底按照我吩咐您的那样去做。您可以告诉咱们的朋友说,我们本来是很愿意跟您一起去的,可是有件急事要求我们一定得回到城里去。

    我们希望不久就能再回到德文郡来。您能把这口信带给他们吗?”

    “如果您坚持那样的话。”

    “也只能如此了,我肯定地和您说吧。”

    我从准男爵紧锁的眉头上可以看出,他认为我们是弃他而去,因而深感不快。

    “你们想什么时候走呢?”他语调冷淡地问道。

    “早餐之后马上便走。我们要坐车先到库姆·特雷西去,可是华生把行李杂物都留下来,作为他仍将回到您这里来的保证。华生,你应当写封信给斯台普吞,说明你不能赴约并向他表示歉意才是啊。”

    “我真想和你们一同到伦敦去。”准男爵说,“我干什么要一个人留在这里呢?”

    “因为这就是您的职责所在。您曾经答应过我,让您干什么您就干什么,所以我就让您留在这里。”

    “那么,好吧,我就留下吧。”

    “再向您提出一个要求,我希望您坐马车去梅利琵宅邸,然后把您的马车打发回来,让他们知道,您是打算走着回家的。”

    “走过沼地吗?”

    “对了。”

    “可是,这正是您常常嘱咐我不要作的事啊!”

    “这一次您这样做,保证安全。如果我对您的神经和勇气没有完全的信任的话,我也不会提出这样的建议来。您千万得这样做啊。”

    “那么,我就这样做吧。”

    “如果您珍视您的性命的话,穿过沼地的时候,除了从梅利琵宅邸直通格林盆大路的直路之外,不要走别的方向,那是您回家的必经之路。”

    “我一定根据您所说的去做。”

    “很好。我倒愿意在早饭之后愈快动身愈好,这样下午就能到伦敦了。”

    虽然我还记得福尔摩斯昨天晚上曾和斯台普吞说过,他的拜访是到第二天为止的,可是这个行程的计划还是使我为之大吃一惊,我怎么也没有想到他会希望我和他一起走。我也弄不明白,在他亲口说是最危险的时刻,我们两人怎能全都离开呢?可是毫无办法,只有盲目地服从。这样,我们就向愠怒的朋友告了别,两小时之后我们就到了库姆·特雷西车站,随即把马车打发回去。月台上有个小男孩在等着我们。

    “有什么吩咐吗,先生?”

    “卡特莱,你就坐这趟车进城吧。你一到地方,马上用我的名字给亨利·巴斯克维尔爵士打一封电报,就说如果他找到了我遗落在那里的记事本的话,请他用挂号给我寄到贝克街去。”

    “好的,先生。”

    “现在你先到车站邮局去问问有没有给我的信。”

    那孩子一会儿便带着一封电报回来了,福尔摩斯看了看便递给了我。上面写着:

    电报收到。即携空白拘票前去。五点四十分抵达。

    雷斯垂德“这是我早晨那封电报的回电。我认为他是公家侦探里最能干的了,咱们可能还需要他的协助呢。噢,华生,我想咱们最好是利用这段时间去拜访你的相识劳拉·莱昂丝太太去吧。”

    他的作战计划开始露了头,他是想利用准男爵使斯台普吞夫妇确信我们真的已经离去,而实际上我们却随时都可能出现在任何可能需要我们的地方。如果亨利爵士向斯台普吞夫妇提起由伦敦发来的电报的话,就能完全消除他们心里的怀疑了。我好象已经看到,我们围绕那条尖嘴梭鱼布下的网正在愈拉愈紧。

    劳拉·莱昂丝太太正在她的办公室里。歇洛克·福尔摩斯以坦白直爽的态度开始了他的访问谈话,这一点倒使她很吃惊。

    “我正在调查与已故的查尔兹·巴斯克维尔爵士的暴死有关的情况,”他说道,“我的这位朋友华生医生已经向我报告了您所谈过的话,同时还说,您对此事还有若干隐瞒之处。”

    “我隐瞒过什么?”她以挑战的口气问道。

    “您已经承认了,您曾要求查尔兹爵士在十点钟的时候到那门口去。我们知道,那正是他死去的时间和地点。您隐瞒了这些事件之间的关联。”

    “这些事件之间并没有什么关联啊!”

    “如果是那样的话,这倒确实是件极为奇特的巧合了。可是,我觉得我们总会找出其中的联系来的。我愿意对您坦白到底,莱昂丝太太,我们认为这是一件谋杀案。根据已有的证据来看,不仅是您的朋友斯台普吞,就连他的太太也可能要被牵连进去的。”

    那女士猛然由椅子里跳了起来。

    “他的太太!?”她惊呼道。

    “这件事实已不再是秘密了。被当作是他妹妹的那个人实际上就是他的妻子。”

    莱昂丝太太又坐了下去,两手紧抓着扶手,我看到由于她紧握双手的压力,使得那粉红色的指甲都已变成白色了。

    “他的太太!?”她又说了一遍,“他的太太,他还没有结过婚啊!”

    歇洛克·福尔摩斯耸了耸肩。

    “给我拿出证明来啊!给我证明啊!如果您能这样的话……”她那可怕的闪烁的眼神,比什么话都更能说明问题。

    “我到这里来就是准备给您证明的,”福尔摩斯一边说着,一边从口袋里抽出几张纸来,“这是四年前他们夫妇在约克郡拍的一张像片。背面写的是‘凡戴勒先生和夫人’,可是您不难认出他来,如果您和他太太见过面的话,她也是不难认出来的。这是几个可靠的证人寄来的三份关于凡戴勒先生和太太的材料,他那时开着一所私立圣·奥利弗小学。读一读吧,看您是否还会怀疑是不是这两个人。”

    她看了看他俩的合影,然后又抬起头来望着我们,冷冰冰地板着面孔,现出一种完全绝望的神情。